Aria Database - Search the Database
Search for: within in Search in these results
Check All Records1 aria shown Switch to Summary View | Start Over | View Saved Arias (0)
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language
from Act II of the French opera Werther by Jules Massenet
Libretto: Edouard Blau

Role: Werther, a poet, about 23 years old
Voice Part: tenor       Fach: lyric tenor
Setting: in front of a church, Frankfurt, Germany, 1780
Synopsis: Werther has just seen Charlotte and Albert walk off together. They have been married for three months and seem to be happy. Werther is still in love with Charlotte, though, and relates his sorrow that he cannot ever marry Charlotte.
Range: Tessitura:
G3 - A4A#/Bb3 - G#/Ab4
Translations/Aria Texts:
Translation into English by Lea Frey (added 2000-06-02)
J'aurais sur ma poitrine, Werther's aria from Werther

Un autre est son époux! Un autre est son époux! Another is her husband! another is your husband!
Dieu de bonté, si tu m’avais permis 		God of goodness, if you had permitted me
de marcher dans la vie avec cet ange à mon côté	To walk in life with this angel at my side.
Mon existance entière n’aurait jamais été 	My entire life would never have been
qu’une ardente prière... 			Anything other than an ardent prayer...
et maintenant parfois  j’ai peur de blasphémer!	And now  sometimes  I  fear I  am  blaspheming!
C’est moi, c’est moi...qu’elle pouvait aimer! 	It is I, It is I , whom she could have loved!

J’ aurais sur ma poitrine pressé 		I would have pressed against my chest
la plus divine, la plus belle créature 		The most divine, the most beautiful creature
que Dieu  même  ait su former. 			That God  would  even know how  to  form.
C’est moi, c’est moi...qu’elle pouvait aimer! 	It is I, It is I , whom she could have loved!
Lorsque s’ouvrait le ciel qui s’illumine, 	When the heavens, which illuminate all,did open,
Soudain, je l’ai vu se fermer!   		Suddenly, I saw them close!     
Je l’ai vu se fermer! 				I saw them close.
C’est moi, c’est moi...qu’elle pouvait aimer! 	It is I, It is I , whom she could have loved!
J’ aurais sur ma poitrine pressé 		I would  have pressed against my chest
la plus divine, la plus belle créature 		The most divine, the most beautiful creature
que Dieu  même  ait su former. 			That God  would  even know how  to  form.
C’est moi, c’est moi...qu’elle pouvait aimer! 	It is I, It is I , whom she could have loved!
Tout mon corps en frissonne 			All my body shudders over  it 
Et tout mon être, tout mon être en pleure! 	And all my being, all my being, weeps over it!

Translation by Lea Frey (blfrey@earthlink.net)
Sounds:
none
Sheet Music/Scores:
none
Recordings:
none
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language