Amazon.com Widgets
Search for: within in Search in these results
1 role shown Switch to Summary View | Start Over | View Saved Arias (0)
Sort by: Composer | Opera | Role | Voice Part
Composer: Charles-François Gounod
Description: daughter of Capulet
Voice Part: soprano
Vocal Fach: lyric coloratura
Arias:
Je veux vivre (Juliet's Waltz) - from Act I. Range: 4C - 6D    Extras: Translation into English by Translation into English by Arias for Soprano by Robert Larsen - Robert Sheetmusicplus.com The Ultimate Soprano Aria Album (Version 2.0) by   -  Sheetmusicplus.com Prima Donna
Amour, ranime mon courage - from Act IV. Range: 4D - 6C    Extras: Libretto entered by The Ultimate Soprano Aria Album (Version 2.0) by   -  Sheetmusicplus.com
Je veux vivre, Juliette's aria from Romeo et Juliette

Je veux vivre 			I want to live
Dans le rêve qui m'enivre	In the dream that exhilarates me
Ce jour encor!			This day again!
Douce flamme,			Sweet flame,
Je te garde dans mon âme	I guard you in my soul
Comme un trésor!		Like a treasure!

Cette ivresse de jeunesse	This rapture of youthfulness
Ne dure hélas! qu'un jour,	Doesn't last, alas! but a day,
Puis vient l'heure		Then comes the hour
Oú l'on pleure,			At which one cries,
Le coeur cède à l'amour,	The heart surrenders to love
Et le bonheur fuit sans retour!	And the happiness flies without returning

Loin de l'hiver morose,		Far from a morose winter,
Laisse moi sommeiller,		Let me slumber
Et respirer la rose,		And breath in the rose
Avant de l'effeuiller.		Before it dies.

Translated by Robert Glaubitz, ariaman@aria-database.com
Je veux vivre, Juliette's aria from Romeo et Juliette

Je veux vivre				I want to live
Dans ce rêve qui m'enivre		In this dream which intoxicates me
Ce jour encore,				This day still,
Douce flamme				Sweet flame
Je te garde dans mon âme		I keep you in my soul
Comme un trésor!			Like a treasure!
Je veux vivre, etc.			I want to live, etc.
Cette ivresse de jeunesse		This intoxication of youth
Ne dure, hêlas! qu'un jour!		Lasts, alas, only for one day!
Puis vient l'heure			Then comes the hour
Où l'on pleure.				When one weeps.
Loin de l'hiver morose			Far from the morose winter
Laisse moi, laisse moi sommeiller	Let me, let me slumber
Et respirer la rose,			And inhale the rose,
Avant de l'effeuiller.			Before plucking its petals.
Ah! - Ah! - Ah!				Ah! - Ah! - Ah!
Douce flamme!				Sweet flame!
Reste dans mon âme			Stay in my soul
Comme un doux trésor			Like a sweet treasure
Longtemps encore.			For a long time still.
Ah! - Comme un trésor			Ah! - Like a treasure
Longtemps encore.			For a long time still.

Translated by Lea Frey (blfrey@earthlink.net)
Amour ranime mon courage, Juliette's aria from Romeo et Juliette

Dieu! quel frisson court dans mes veines?
Si ce breuvage était sans pouvoir!
Craintes vainesa!
Je n'appartiendrai pas au Comte malgré moi!
Non! ce poignard sera le gardien de ma foi!
Viens! viens!

Amour ranime mon courage,
Et de mon coeur chasse l'effroi!
Hésiter, c'est te faire outrage,
Trembler, est un manque de foi!
Verse! verse!
Verse toi-même ce breuvage!
Ô Roméo! je bois à toi!

Mais si demain pourtant dans ce caveaux funèbres
Je m'éveillais avant son retour?
Dieu puissant!
Cette pensée horrible a glacé tout mon sang!
Que deviendrai-je en ces ténèbres
Dans se séjoir de mort et de gémissements,
Que les siècles passés ont rempli d'ossements?
Oú Tybalt, tout saignant encor de sa blessure,
Près de moi, dans la nuit obscure
Domira! Dieu!!! ma main rencontrera sa main!
Quelle est cette ombre à la mort échappée?
C'est Tybalt! il m'appelle!
Il veut de mon chemin 
Ècarter mon époux!
Et sa fatale épée
Non! fantômes! disparaissez!
Dissipe-toi, funeste rêve!
Que l'aube du bonheur se lève
Sur l'ombre des tourment passés! Viens!
Sort by: Composer | Opera | Role | Voice Part