Aria Database - Search the Database
Search for: within in Search in these results
Check All Records1 aria shown Switch to Summary View | Start Over | View Saved Arias (0)
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language
from Act II of the German opera Die Fledermaus by Johann Strauss
Libretto: Carl Haffner

Role: Rosalinda, Gabriel von Eisenstein's wife
Voice Part: soprano       Fach: lyric coloratura
Setting: A party in Prince Orlofsky's house, Vienna, Austria, 1870.
Synopsis: Rosalinda has come into the party disguised as a Hungarian countess. To convince everyone of her authenticity, she sings a Hungarian czardas of her love for her land.
Range: Tessitura:
C#/Db4 - D6D4 - A5
Translations/Aria Texts:
Translation into English by Lea Frey (added 1997-05-09)
Klänge der Heimat, Rosalinda's aria from Die Fledermaus

Klänge der Heimat,			Sounds of my homeland,
Ihr weckt mir das Sehnen,		You awaken my longing,
Rufet die Tränen			Call forth tears
Ins Auge mir!				To my eyes!
Wenn ich euch höre,			When I hear you
Ihr heimischen Lieder,			You songs of home,
Zieht mich’s wieder, 			You draw me back,
Mein Ungarland, zu dir!			My Hungary, to you!
O Heimat so wunderbar,			O homeland, so wonderful,
Wie strahlt dort die Sonne so klar!	How clearly shines the sun there!
Wie grün deine Wälder,			How green your forests,
Wie lachend die Felder,			How laughing the fields,
O land, wo so glücklich ich war!	Oh land, where I was so happy!
Ja, dein geliebtes Bild			Yes, your beloved image
Meine Seele so ganz erfüllt,		Entirely fills my soul,
Dein geliebtes Bild!			Your beloved image!
Und bin ich auch von dir weit,ach weit	And though I am far from you, ah so far,
Dir bleibt in Ewigkeit			Yours remains for all eternity
Doch mein Sinn immerdar			My soul, ever there,
Ganz allein geweiht!			Dedicated to you alone!
O Heimat so wunderbar,			Oh homeland so wondrous,
Wie strahlt dort die Sonne so klar!	How clearly shines the sun there!
Wie grün deine Wälder!			How green your forests!
Wie lachend die Felder,			How laughing your fields!
O Land, wo so glücklich ich war!	Oh land, where I was so happy!
Feuer, Lebenslust,			Fire, zest  for living,
Schwellt echte Ungarbrust,		Swell the true Hungarian breast,
Heil!   Zum Tanze schnell,		Hurrah!  On to the dance,
Csárdas tönt so hell!			The Csárdás sounds so brightly!
Braunes Mägdelein			Brown-skinned girl,
Musst meine Tänz’rin sein;		You must be my dancer;
Reich den Arm geschwind,		Give me your arm quickly,
Dunkeläugig Kind!			Dark-eyed child!
Durst’ge Zecher,			Thirsty tipplers,
Greift zum Becher,			Grasp the cup,
Lasst ihn kreisen			Pass it in a circle
Schnell von Hand zu Hand!		Quickly from hand to hand!
Schlürft das Feuer			Slurp the fire
Im Tokayer,				In the Tokay,
Bringt ein Hoch				Give a toast
Aus dem Vaterland! Ha!			From the fatherland!  Ha!
Feuer, Lebe				Fire, Zest for life
Schwellt echte Ungarbrust,		Swell the true Hungarian breast,
Heil!  Zum Tanze schnell!		Hurray!  To the spirited dance
Csárdás tönt so hell!			The csárdás sounds loud and clear!
La, la, la, la, la!			La, la, la, la, la!

literal translation by Lea F. Frey (blfrey@earthlink.net)
Sounds:
none
Sheet Music/Scores:
The Ultimate Soprano Aria Album (Version 2.0). Published by CD Sheet Music. Available at Amazon.com and Sheetmusicplus.com.
Recordings:
none
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language