Arias:
Le veau dor, Mephistopheles's aria by Faust
Le veau dor est toujours debout! The calf of gold is still standing!
On encense sa puissance, One adulates his power,
On encense sa puissance, One adulates his power,
Dun bout du monde à lautre bout! From one end of the world to the other end!
Pour fêter linfàme idole, To celebrate the infamous idol,
Rois et peuples confondu, Kings and the people mixed together,
Au bruit sombre des écus, To the somber sound of golden coins,
Danse une ronde folle They dance a wild round
Autour de son piédestale, Around his pedestal
Autour de son piédestale, Around his pedestal
Et Satan conduit le bal, etc, etc. And Satan leads the dance, etc, etc.
Le veau dor est vainqueur des dieux! The calf of gold is the victor over the gods!
Dans sa gloire dérisoire, In its derisory (absurd) glory,
Dans sa gloire dérisoire, In its derisory (absurd) glory,
Le monstre abject insulte aux cieux! The abject monster insults heaven!
Il contemple, ô rage étrange! It contemplates, oh weird frenzy!
A ses pieds le genre humain, At his feet the human race,
Se ruant, le fer en main, Hurling itself about, iron in hand,
Dans le sang et dans la fange In blood and in the mire,
Où brille lardent métal, Where gleams the burning metal,
Où brille lardent métal, Where gleams the burning metal,
Et Satan conduit le bal,etc. And Satan leads the dance,etc.
Word-by-word translation by Lea Frey, blfrey@earthlink.net
Vous qui faites lendormie, Mephistopheles's aria from Faust
Je crois que mes avis sont vains I think my advices are in vain
Et que lamour lemporte, And that love carries him away,
Mais pour vous faire ouvrir la porte, But to make you open the door,
Vous avez grand besoin You have great need
du secours de ma voix. Of the help of my voice.
Vous qui faites lendormie, You who are supposed to be asleep,
Nentendez-vous pas, Dont you hear
Nentendez-vous pas, Dont you hear
Ô Catherine, ma mie O, Catherine, my sweetheart
Nentendez-vous pas, Dont you hear
Ma voix et mes pas? My voice and my steps?
Ainsi ton gallant tappelle Thus your lover calls you
Ainsi ton gallant tappelle Thus your lover calls you
Et ton coeur len crois. Ah! And your heart believes in him. Ah!
Nouvre ta porte, ma belle, Dont open the door, my beauty,
Que la bague au doigt! etc. Till the jewel is on your finger! etc.
Catherine que jadore, Catherine, whom I adore,
Pourquoi refuser Why refuse
A lamant qui vous implore To the lover who implores you
Pourquoi refuser un si doux baiser? Why refuse such a sweet kiss?
Ainsi ton gallant supplie Thus your lover pleads
Ainsi ton gallant supplie Thus your lover pleads
Et ton coeur en croit. Ah! And your heart believes in him. Ah!
Ne donne un baiser, ma mie Dont give a kiss, my sweetheart,
Que la bague au doigt, Till the jewel is on your finger,
Word-by-word translation by Lea Frey, blfrey@earthlink.net