Arias:
Ah, chi mi dice mai, Donna Elvira's aria from Don Giovanni
Ah, chi mi dice mai Who will ever tell me
Quel barbaro dov'e' Where that barbarian/scoundrel is
Che per mio scorno amai For whom I loved and disgraced myself
Che mi manco' di fe? And to me was unfaithful
Ah, se ritrovo l'empio Ah, if I find again that evil man
E a me non torna ancor And he still will not come back to me,
Vo' farne orrendo scempio I will destroy him
Gli vo' cavare il cor. I will rip his heart out.
Translation by Leonora McClernan (Inday314@aol.com)
Ah, fuggi il traditor!, Donna Elvira's aria from Don Giovanni
Ah, fuggi il traditor! Ah, the traitor flees!
Non lo lasciar piu' dir! Don't let him speak another word!
Il labbro e' mentitor, His lips lie,
fallace il ciglio. His eyes betray.
Da' miei tormenti impara Learn from my torments/trials
A creder a quel cor, (Not) to believe in the heart
E nasca il tuo timor And let your fear be born
Dal mio perigio. From my danger(ous situation).
Translation by Leonora McClernan (Inday314@aol.com)
Ah, fuggi il traditor!, Donna Elvira's aria from Don Giovanni
Ah, fuggi il traditor! Ah, flee the traitor,
Non lo lasciar più dir! And let him cozen you no more:
Il labbro è mentitor, Deceit is on his lips
fallace il ciglio. And falsehood in his eyes.
Da' miei tormenti impara From my suffering learn
A creder a quel cor, What it means to trust him;
E nasca il tuo timor And be warned in time
Dal mio periglio. By my plight.
Translation by Camila Argolo Freitas Batista (camila@infonet.com.br)
Mi tradi quell'alma ingrata, Donna Elvira's aria from Don Giovanni
In quali eccessi, o Numi, In what excesses, O Heavens,
in quai misfatti orribili, tremendi In what horrible, terrible crimes
è avvolto il sciagurato! The wretch has involved himself!
Ah no! non puote tardar l'ira del cielo, Ah no! The wrath of Heaven cannot delay,
la giustizia tardar. Justice cannot delay.
Sentir già parmi la fatale saetta, I already sense the fatal bolt
chi gli piomba sul capo! Which is falling on his head!
Aperto veggio il baratro mortal!... I see the mortal abyss open!...
Misera Elvira! che contrasto d'affetti Unhappy Elvira! what a conflict of feelings
in sen ti nasce! Is born in your breast!
Perchè questi sospiri? Why these sighs?
e quest'ambascie? And these pains?
Mi tradì quell'alma ingrata, That ungrateful soul betrayed me,
Infelice, o Dio!, mi fa. O God, how unhappy he made me!
Ma tradita e abbandonata, But, though betrayed and abandoned,
Provo ancor per lui pietà. I still know pity for him.
Quando sento il mio tormento, When I feel my suffering,
Di vendetta il cor favella; My heart speaks of vengeance;
Ma, se guardo il suo cimento, But when I see the danger he's in,
Palpitando il cor mi va. My heart beats for him.
Word-by-word translation by Jane Bishop, bishopj@citadel.edu