Arias:
Ich lade gern mir Gäste ein, Orlofsky's aria from Die Fledermaus
Ich lade gern mir Gäste ein, I like to invite guests,
Man lebt bei mir recht fein, One lives quite well at my house,
Man unterhält sich, wie man mag He enjoys oneself, as he likes
Oft bis zum hellen Tag. Often until the light of day.
Zwar langweil ich mich stets dabei, Although I am bored most of the time,
Was man auch treibt und spricht; Whatever one says or does;
Indes, was mir als Wirt steht frei, In that, what I allow myself as host,
Duld ich bei Gästen nicht! I will not tolerate in guests!
Und sehe ich, es ennuyiert And should I see anyone looking bored
Sich jemand hier bei mir, Here in my home,
So pack ich ihn ganz ungeniert, I will seize him shamelessly
Werf ihn hinaus zur Tür. And throw him out the door.
Und fragen Sie, ich bitte And ask me, I beg you
Warum ich das denn tu? Why then this I do?
S ist mal bei mir so Sitte, Its simply my custom:
Chacun à son gout! Each to his own taste!
Wenn ich mit andern sitz beim Wein When I sit with others over wine
Und Flasch um Flasche leer, Emptying bottle after bottle,
Muss jeder mit mir durstig sein, Everyone with me must be thirsty,
Sonst werde grob ich sehr. Otherwise I become crude.
Und schenke Glas um Glas ich ein, And if Im pouring glass after glass,
Duld ich nicht Widerspruch; I tolerate no contradiction;
Nicht leiden kann ichs wenn sie schrein: I cant stand it when they yell:
Ich will nicht, hab genug! I dont want to; I have enough!
Wer mir beim Trinken nicht pariert, Anyone who doesnt keep drinking with me
Sich zieret wie ein Tropf, And refuses like a ninny,
Dem werfe ich ganz ungeniert, I throw, quite unashamedly,
Die Flasche an den Kopf. The bottle at his head.
Und fragen Sie, ich bitte, And would you ask me please,
Warum ich das denn tu? Why I do that?
S ist mal bei mir so Sitte Its just my custom,
Chacun à son goût! Each to his own taste!
literal translation by Lea F. Frey (blfrey@earthlink.net)