Italian translation of It ain't necessarily so, Sportin' Life's aria from Porgy and Bess Non è necessariamente così. Ciò che voi potete leggere nella Bibbia, non è detto che sia andato così. Il piccolo David era piccolo; ma ahimè! Egli sconfisse il grosso Golia che cadde a terra stecchito. Il piccolo David era piccolo; ma ahimè! CORO Wahu!Zim bam budl u, hadl a da wa da - Sketti wah! SPORTING LIFE Sì.Oh! Giona visse dentro la balena, perchè lui fece la sua casa nel ventre di quel pesce. Oh! Giona, egli visse dentro la balena. Il piccolo Mosé fù trovato in un fiume, lui vagava sull'acqua finchè da quell'acqua non lo ripescò, lei dice, la figlia del vecchio faraone. CORO Wahu! ecc.... SPORTING LIFE Non è necessariamente così. A tutti voi, ragazzi, dicono che il diavolo è un malandrino ma non è detto che sia così. Per guadagnare il Cielo non preoccuparti per un nonnulla! Vai tranquillo! Fa come me! Non sbagliare! Oh! Io faccio questo canto tutte le volte che posso, ma va preso con un po' di saggezza. Matusalemme visse 900 anni, dicono; ma chi la può chiamare vita, quando un uomo non ha una donna cosa son mai novecvent'anni? Tengo questo sermone per dimostrare che non è, non è necessariamente così. Translation by Ugo Berardi (pro.ugo@tin.it)