Aria Database - Results of Your Search
Search for: within in Search in these results
Check All Records1 aria shown Switch to Summary View | Start Over | View Saved Arias (0)
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language
Ha! welch' ein Augenblick! - No. 7, Aria with Chorus
from Act I, Scene 5 of the German opera Fidelio by Ludwig van Beethoven
Libretto: Joseph Sonnleithner

Role: Pizarro, the overseer of the prison
Voice Part: baritone       Fach: dramatic baritone
Setting: The courtyard of a prison close to Seville
Synopsis: Pizarro is holding Florestan illegally as a prisoner deep in his dungeons. He has received a letter that the Minister (Fernando) will soon be arriving and will be inspecting the prison to make sure that every prisoner is being legally held. Pizarro knows that he will be in deep trouble if Florestan is found so he decides that he will solve everything by killing Florestan immediately.
Range: Tessitura:
G#/Ab2 - E4C3 - D4
Translations/Aria Texts:
Translation into English by Katharina Fink (added 1997-06-20)
Ha! Welch' ein Augenblick!, Pizarro's aria from Fidelio

Ha! Welch' ein Augenblick!	Ha!  What a moment!
Die Rache werd' ich kühlen,	My vengeance I will cool,
Dich rufet dein Geschick!	Your fate is calling you!
In seinem Herzen wühlen,	In its heart dwell,
O Wonne, grosses Glück!		Oh live, good luck!
Schon war ich nah' im Staube,	Already I was nearly in the dust,
Dem lauten Spott zum Raube,	By the loud scorn robbed,
Dahin gestreckt zu sein.	There to be stretched.
Nun ist es mir geworden,	Now it is up to me,
Den Mörder selbst zu morden.	To commit the murder myself
In seiner letzten Stunde,	In his last hour,
Den Stahl in seiner Wunde,	The steel in his wound,
Ihm noch ins Ohr zu schrei'n:	To cry in his ear:
Triumph!  Der Sieg ist mein!	Triumph!  Victory is mine!

Translation by Katharina Fink  (

Sheet Music/Scores:
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language