Aria Database - Results of Your Search
Search for: within in Search in these results
Check All Records1 aria shown Switch to Summary View | Start Over | View Saved Arias (0)
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language
La Vendetta - No. 4
from Act I of the Italian opera Le Nozze di Figaro by Wolfgang Amadeus Mozart
Libretto: Lorenzo da Ponte

Role: Doctor Bartolo, guardian of the Countess before her marriage
Voice Part: bass       Fach: lyric bass
Setting: A room in Count Almaviva's castle
Synopsis: Dr. Bartolo does not like Figaro because he prevented him from marrying the current Countess of Almaviva, who was Dr. Bartolo's ward at the time. He describes the sweetness of revenge that he will achieve.
Range: Tessitura:
G#/Ab2 - E4D3 - D4
Translations/Aria Texts:
Translation into English by Jane Bishop (added 1997-04-21)
La vendetta, Bartolo's aria from Le Nozze di Figaro

La vendetta, oh, la vendetta      	Vengeance, oh, vengeance
È un piacer serbato ai saggi.       	Is a pleasure reserved to the wise.
L'obbliar l'onte, l'oltraggi,       	To forget a shame or an outrage
È bassezza, è ognor viltà.          	Is always base and cowardly.
Coll'astuzia, coll'arguzia,         	With astuteness, with cleverness,
Col giudizio, col criterio,         	With judgement, with discernment,
Si potrebbe, il fatto è serio,      	One can do it; the case is serious,
Ma credete, si farà.                	But believe me, it will be done.
Se tutto il codice dovessi volgere, 	If I have to turn over the whole law-code,
Se tutto l'indice dovessi leggere,  	If I have to read the whole index,
Con un equivoco, con un sinonimo,   	With a quibble, with a substitution,
Qualche garbuglio si troverà.       	I'll find some way to mess it up.
Tutto Siviglia conosce Bartolo,     	All of Seville knows Bartolo;
Il birbo Figaro vinto sarà.         	That rascal Figaro will be beaten.    

Word-by-word translation by Jane Bishop,
Sheet Music/Scores:
Sort by: Composer | Opera | Aria | Role | Voice Part | Language