Io son l’umile ancella, Adriana’s aria from Adriana Lecouvreur Tranlsation by Miriam Ellis Ecco, respiro appena, Look here; I’m scarcely breathing… Io son l’umile ancella I’m but the humble servant del genio creator; of the brilliant creator; Ei m’offre la favella He offers me the words Io la diffondo ai cor… that I impart to the heart… Del verso io son l’accento, I’m the verse’s music, l’eco del dramma uman the echo of human drama, il fragile strumento the fragile instrument, vassallo della man… the lowly hand-maiden… Mite, gioconda, atroce, Timid, joyous, terrible, Mi chiamo Fedeltà; I’m called Faithfulness. •Un soffio è la mia voce,• •My voice is just a whisper,• (repeat) che al novo di morrà. which, with the new day, will die.