Mild und leise, Isolde's aria from Tristan und Isolde Mild und leise, wie er lächelt Softly and gently, see him smiling Wie das Auge hold er öffnet, How the eyes that open fondly, seht iht, Freunde? see it Friend? Seht ihr’s nicht? Don’t you see? Immerlichter, wie er leuchtet Ever lighter, how he’s shining Sternumstrahlet hoch sich hebt? Borne on high amongst the stars? Seht ihrs nicht? Don’t you see? Wie das Herz ihm muthig schwillt How his heart so bravely swells Voll und hehr im Busen ihm quillt? Full and calm it throbs in his breast? Wie den Lippen, wonnig mild, As from lips so joyfully mild, süsser Athem sanft entweht sweet the breath that softly stirs Freunde! Seht! Friends! Look! Fühlt und seht ihr’s nicht? Don’t you feel and see it? Höre ich nur diese Wiese It is only I that hear this way Die so wundervoll und leise So wondrous and gentle Wonne klagend, Alles sagend, Joyously sounding, telling all things, mild versöhnend reconciling Aus ihm tönend, in mich dringet, Sounding from him, penetrating me, auf sich schwinget rising upward swinging on itself Hold erhallend um mich klinget Echoes fondly around me ringing Heller schallend, mich um wallend, Ever clearer, wafting round me, sind es Wellen sanfter Lüfte? are they waves of gentle breezes? Sind es Wolken wonniger Düfte? Are they clouds of gladdening sweet frangrance? Wie sie schwellen, mich umrauschen, As they swell and murmur round me, soll ich athmen, soll ich lauschen? shall I breathe them, shall I listen? Soll ich schlüfgen, untertauchen? Shall I sip them, plunge beneath them? Süß in Düften mich verhauchen? Breathe my last amid their sweet smell? In dem wogenden Schwall In the billowy surge, in dem tönenden Schall in the gush of sound In des Weltathems, wehenden All In the World’s Spirit’s, Infinite All Ertrinken, versinken, unbewusst To drown now, sinking, unconscious, void of all thought Höchste Lust! Highest Bliss/Desire! Translation by Paula Hanson (paularob@rabbit.com.au)