Mercè, dilette amiche, Elena’s aria from I Vespiri Siciliani Translation by Miriam Ellis Mercè, dilette amiche Thank you, beloved friends, di quel leggiadri fior; for these charming flowers; Il caro dono è imagine The lovely gift is a reflection del vostro bel candor! of your heartfelt sincerity! Oh, fortunato il vincol Oh, welcome is the bond che mi prepara amore. that awaits me through love. Se voi recate pronube, If you will bring me bridesmaids, voti felici al core. happy vows will fill my heart. •Mercè del don!• •Thanks for the gift!• (repeat) Ah si! Ah, si! Ah, yes! Ah, yes! Caro sogno, o dolce ebbrezza! Dearest dream, oh, sweet intoxication! D’ignoto amor mi balza il cor! My heart leaps at this new love! Soave un’aura già respiro Already I breathe a soft air che tutti I sensi inebbriò. that makes all my senses reel. Oh, piagge di Sicilia, Oh, my Sicilian homeland, risplenda un di seren. a tranquil day shines bright. Assai vendette orribili Too much dreadful vengeance ti laceraro il sen! tears at your wounded heart! Di speme colma e immemore Be filled with hope, forget the pain di quanto il cor soffri. of all you have endured. Il giorno del mio giubilo May the day of my rejoicing sia di tue gloria il di. be the day of your glory, too. Gradisco il don di questi fior I welcome the gift of these flowers Ah, si! Ah, si! Ah, yes! Ah, yes! O caro sogno, o dolce ebbrezza! Dearest dream, oh, sweet intoxication! D’ignoto amor mi balza il cor! My heart leaps at this unknown love! Soave un’aura già respiro Already I breathe a gentle air che tutti I sensi inebbriò. that makes all my senses reel. Io già respiro Already I breathe an air che tutti I sensi inebbriò. that makes all my senses reel. Inebbriò! My senses reel! D’ignoto amor mi balza il cor! My heart leaps at this unknown love! Il cor, balza il cor My heart leaps with joy, che tutti I sensi inebbriò. and all my senses reel.